責子[책자]자식을 나무라다
- 陶淵明[도연명]-
白髮被兩鬢[백발피양빈]백발은 양쪽 구레나룻을 덥고
肌膚不復實[기부불부실]피부도 예전같이 실하지 못하네
雖有五男兒[수유오남아]비록 다섯 아들이 있기는 하나
總不好紙筆[총불호지필]하나같이 글을 좋아하지 않네
阿舒已二八[아서이이팔]서는 나이 벌써 열여섯이건만
懶惰故無匹[나타고무필]둘도 없는 게으름뱅이이고
阿宣行志學[아선행지학]선은 이제 열 다섯 살이건만
而不愛文術[이불애문술]글 쓰는 것을 아예 싫어하네
雍端年十三[옹단년십삼]옹과 단은 둘 다 열세 살인데
不識六與七[불식육여칠]여섯과 일곱도 분간 못 하네
通子垂九齡[통자수구령]통이란 놈은 아홉 살이 되었지만
但覓梨與栗[단멱이여율]항상 먹을 배나 밤만을 찾네
天運苟與此[천운구여차]타고난 자식운이 이 지경이니
且進杯中物[차진배중물]다 그만두고 술이나 먹을 수밖에