옛글닷컴ː漢詩採集한시채집

하늘구경  



 

李奎報[이규보] 下寧寺[하령사] 하령사
 글쓴이 : 하늘구경
조회 : 4,648  

 

下寧寺[하령사] 하령사

 

- 李奎報[이규보] -

 

偶到湖邊寺[우도호변사] 어쩌다 호숫가 절에 이르니

淸風散酒醺[청풍산주훈] 맑은 바람에 술기운 달아나네

野荒偏引燒[야황편인소] 들은 풀에 덮여 불붙기 일쑤고

江暗易生雲[강암이생운] 강은 어둑하니 쉬이 구름 일어

碧嶺侵沙斷[벽령침사단] 푸른 고개는 사태에 끊기었고

奔流夾岸分[분류협안분] 빠른 물살은 언덕 끼고 나뉘네

孤舟何處泊[고주하처박] 외로운 배를 어디에 댈까

漁笛晩來聞[어적만래문] 저물어 들려오는 어부의 피리소리

 

이 시의 제목이 동문선(東文選)에는 하령사(下寧寺)로 되어 있고, 동국이상국집(東國李相國集)에는 취유하령사(醉遊下寧寺)로 되어 있다.


이규보[李奎報] 고려후기(高麗後期)의 대표적인 문신이자 문장가. 본관은 황려(黃驪: 여주). 자는 춘경(春卿), 초명은 인저(仁低), 호는 백운거사(白雲居士지헌(止軒삼혹호선생(三酷好先生)이다. 9세 때부터 신동이라는 말을 들어 14살에는 문헌공도(文憲公徒)에 들어가 수학하였다. 소년시절 술을 좋아하며 자유분방하게 지냈는데, 과거지문(科擧之文)을 하찮게 여기고 이인로(李仁老), 오세재(吳世才), 임춘(林春), 조통(趙通), 황보항(皇甫抗), 함순(咸淳), 이담지(李潭之) 등 강좌칠현(姜左七賢)과 교유하였다. 23세 때 겨우 진사에 급제했으나 출세의 기회를 얻지 못했다. 26세에 개성으로 돌아와 궁핍한 생활을 하면서, 당시의 문란한 정치와 혼란한 사회를 보고 크게 각성하여 동명왕편(東明王篇)을 지었다. 그 후 최충헌(崔忠憲)정권에 시문으로 접근하여 문학적 재능을 인정받고 32세 때부터 벼슬길에 오르게 되었다. 이후 좌천과 부임, 면직과 유배 그리고 복직 등을 거듭하면서 다사다난한 생을 보냈다. 저서로는 동국이상국집(東國李相國集), 백운소설(白雲小說), 국선생전(麴先生傳) 등의 저서와 많은 시문(詩文)을 남겼다.

주훈[酒醺] 술을 마시고 취기(醉氣)가 돎. 또는 취하여 기분이 좋아짐.

분류[奔流] 급류(急流). 내달리듯 빠르고 힘차게 흐르는 물줄기. 내달리듯 빠르고 힘차게 흐름. 물살이 세차게 흐르다. 콸콸 흐르다.

어적[漁笛] 어부(漁夫)가 부는 피리. 어촌에서 들리는 피리 소리.

 

 



번호 제     목 조회
326 丁若鏞[정약용] 久雨[구우] 장마비 5983
325 丁若鏞[정약용] 獨笑[독소] 혼자 웃는 이유 7869
324 徐居正[서거정] 悶雨[민우] 가뭄걱정 3754
323 李穡[이색] 遣懷[견회] 만년에 인생을 회고하며 5164
322 元天錫[원천석] 改新國號爲朝鮮 二首[개신국호위조선 2수] 국호(國號)를 조선(朝鮮)이라 정하였으니 3021
321 鄭知常[정지상] 開聖寺 八尺房[개성사 팔척방] 개성사에서 3802
320 鄭夢周 [정몽주] 江南柳 [강남류] 강남의 버들 4674
319 李奎報[이규보] 江上月夜 望客舟[강상월야 망객주] 달밤에 강가에서 여객선을 바라보며 4555
318 李齊賢[이제현] 感懷 四首[감회 4수] 원(元)나라 수도에 들어가면서 3831
317 崔致遠[최치원] 江南女[강남녀] 강남의 여자아이 5014
316 鄭夢周[정몽주] 江南曲[강남곡] 강남 아가씨 4708
315 金富軾[김부식] 甘露寺 次惠遠韻[감로사 차혜원운] 감로사에서, 혜원의 시에 차운하여 5107



   11  12  13  14  15  16  17  18  19  20    
 
 


졸시 / 잡문 / 한시 / 한시채집 / 시조 등 / 법구경 / 벽암록 / 무문관 / 노자 / 장자 /열자

한비자 / 육도삼략 / 소서 / 손자병법 / 전국책 / 설원 / 한서 / 고사성어 / 옛글사전

소창유기 / 격언연벽 / 채근담(명) / 채근담(건) / 명심보감(추) / 명심보감(법) / 옛글채집