옛글닷컴ː漢詩採集한시채집

하늘구경  



 

白居易[백거이] 勸酒十四首권주14수 : 不如來飮酒七首[其六]불여래음주7수6
 글쓴이 : 하늘구경
조회 : 1,659  

 

勸酒十四首권주14: 不如來飮酒七首[其六]불여래음주76

 

- 白居易[백거이] -

 

莫上靑雲去[막상청운거] 입신출세하겠다고 가지 마시라

雲足愛憎[청운족애증] 높은 지위는 애증의 근본이라네

自賢誇智慧[자현과지혜] 스스로 현명하다 지혜를 자랑하고

相糾鬥功能[상규투공능] 서로 얽혀 공로와 재능을 다투나

魚爛緣吞餌[어란연탄이] 물고기 구워짐은 미끼 삼켜서이고

蛾焦為撲燈[아초위박등] 나방이 타는 것은 등불을 쳐서라네

不如來[불여래음주] 차라리 이리와 술이나 마시며

任性醉騰騰[임성취등등] 제멋대로 몽롱하게 취하여보세

 

<勸酒十四首권주십사수 并序병서>

내가 동도(東都: 낙양洛陽)에 살면서 한가로운 날이 많았다. 한가하면 술을 마시고 취하면 시를 읊었으니, 만약 시문(時文)이 없었으면 노래를 부르지 못하였을 것이다. 매번 생각이 날 때 한 편씩 만들다보니 모두 14편이 되었는데, 모두가 술에 관한 것으로 자작하며 즐기던 것이어서 하처난망주(何處難忘酒)’불여래음주(不如來飲酒)’로 이름 붙였다[予分秩東都, 居多暇日. 閒來輒飲, 醉後輒吟, 若無詞章, 不成謠詠. 每發一意, 則成一篇, 凡十四篇, 皆主於酒, 聊以自勸, 故以何處難忘酒, 不如來飲酒命篇.] <白氏長慶集백씨장경집 巻二十七권이십칠>

 


청운[靑雲] 푸른 빛깔의 구름. 고위고관(高位高官). 높은 이상(理想)이나 벼슬. 푸른색의 구름이 어두운 색의 구름보다 높이 떠있는 데에서, 높은 지위나 벼슬을 비유적으로 이르는 말이다. 백거이(白居易)의 시 문신선증유(聞新蟬贈劉)백발은 머리에 빠르게 생기는데, 청운은 손에 들기 이리 늦은고[白髮生頭速 靑雲入手遲]”라고 하였다.

애증[愛憎] 사랑과 미움을 아울러 이르는 말.

임성[任性] 제멋대로 하다. 마음 내키는 대로 하다. 제 마음대로 하다. 타고난 성질대로 맡겨 두다.

등등[騰騰] 김 따위의 기체가 자욱이 피어오르다. 술에 취한 모양. 몽롱한 모양. 새가 날아오르는 모양. 느릿느릿한 모양.

 

 



번호 제     목 조회
362 陶淵明[도연명] 雜詩十二首[其三]잡시12수3 / 해와 달은 돌아오지만 1689
361 韋應物[위응물] 秋夜寄丘員外[추야기구원외] 빈 산의 솔방울 소리 1979
360 陶淵明[도연명] 和郭主簿二首[其二]화곽주부2수2 / 은자의 비결 1740
359 白居易[백거이] 感興二首[其二]감흥2수2 / 스스로 괴로운 인간 1671
358 高適[고적] 人日寄杜二拾遺[인일기두이습유] 인일에 두보에게 부치다 1882
357 程顥[정호] 秋日偶成[추일우성] 가을날 문득 짓다 2218
356 杜牧[두목] 九日齊山登高[구일제산등고] 중양절에 제산에 올라 1874
355 杜甫[두보] 贈別賀蘭銛[증별하란섬] 하란섬과 이별하며 1737
354 韓愈[한유] 山石[산석] 산의 돌 2785
353 歐陽脩[구양수] 初春[초춘] 초봄 1866
352 白居易[백거이] 對酒五首[其五]대주5수 / 문병 갔다 조문하니 1908
351 白居易[백거이] 對酒五首[其三]대주5수3 / 신선도 취하면 1826



   11  12  13  14  15  16  17  18  19  20    
 
 


졸시 / 잡문 / 한시 / 한시채집 / 시조 등 / 법구경 / 벽암록 / 무문관 / 노자 / 장자 /열자

한비자 / 육도삼략 / 소서 / 손자병법 / 전국책 / 설원 / 한서 / 고사성어 / 옛글사전

소창유기 / 격언연벽 / 채근담(명) / 채근담(건) / 명심보감(추) / 명심보감(법) / 옛글채집