옛글닷컴ː漢詩採集한시채집

하늘구경  



 

李亮淵[이양연] 白鷺[백로] 백로
 글쓴이 : 하늘구경
조회 : 1,825  

 

白鷺[백로] 백로

 

- 李亮淵[이양연] -

 

蓑衣混草色[사의혼초색] 도롱이 빛깔이 풀빛과 한가지니

白鷺下溪止[백로하계지] 백로도 모르고 냇가에 내려앉네

或恐驚飛去[혹공경비거] 혹시라도 놀라 날아갈까 두려워

欲起還不起[욕기환불기] 일어나려다 말고 다시 앉아있네

 


이양연[李亮淵] 조선 후기의 문신(文臣). 본관은 전주(全州). 자는 진숙(晋叔), 호는 임연(臨淵). 광평대군(廣平大君) 이여(李璵)의 후손이며 이상운(李商雲)의 아들이다. 벼슬은 순조(純祖) 30년 선공감첨정(繕工監僉正)에 오른 뒤 도사(都事호조참판(戶曹參判)을 거쳐 동지의금부사(同知義禁府事)에 이르렀다. 사대부(士大夫)로서 농민들의 참상을 아파하는 시를 많이 지었다. 시풍(詩風)은 운조(韻調)가 호매격렬(豪邁激烈)했으며 문장이 전아간고(典雅簡古)했다. 만년(晩年)에 후학교육에 힘썼으며, 제자백가(諸子百家)는 물론 역대 전장문물(典章文物성력술수(星曆術數전제군정(田制軍政)에 널리 통하였으며 많은 저서를 남겼다. 저서로 석담작해(石潭酌海), 가례비요(家禮備要), 상제집홀(喪祭輯笏)이 있다.

사의[蓑衣] 도롱이. 짚이나 띠 따위를 엮어 만든 옛 우비의 하나. 겉쪽에 줄기가 포개져 이어지게 만들어 빗물이 스며들지 않고 흘러내린다. 녹사의(錄蓑衣)라고도 한다.

 

 



번호 제     목 조회
86 李白[이백] 詠桂[영계] 계수나무를 읊다 1663
85 白居易[백거이] 勸酒十四首권주14수 : 不如來飮酒七首[其六]불여래음주7수6 1659
84 陶淵明[도연명] 飮酒二十首[其六]음주20수6 / 사람마다 다른데 1656
83 韓愈[한유] 左遷至藍關示姪孫湘[좌천지남관시질손상] 좌천길 남관이 눈에 막혀 1655
82 陶淵明[도연명] 雜詩十二首[其十]잡시12수10 / 내달리는 시간 1653
81 金昌協[김창협] 山民[산민] 화전민 1653
80 白居易[백거이] 勸酒十四首권주14수 : 何處難忘酒七首[其一]하처난망주7수1 1651
79 蘇軾[소식] 守歲[수세] 한 해를 보내며(세밑밤샘) 1644
78 白居易[백거이] 勸酒十四首권주14수 : 不如來飮酒七首[其二]불여래음주7수2 1639
77 懶翁惠勤[나옹혜근] 警世[경세] 세상 사람들아 1639
76 陶淵明[도연명] 雜詩十二首[其十一]잡시12수11 / 돌아보면 참담한 바람 1637
75 崔惟淸[최유청] 雜興九首[其四]잡흥9수4 / 유인은 밤을 지새우고 1637



   31  32  33  34  35  36  37  38  39  40    
 
 


졸시 / 잡문 / 한시 / 한시채집 / 시조 등 / 법구경 / 벽암록 / 무문관 / 노자 / 장자 /열자

한비자 / 육도삼략 / 소서 / 손자병법 / 전국책 / 설원 / 한서 / 고사성어 / 옛글사전

소창유기 / 격언연벽 / 채근담(명) / 채근담(건) / 명심보감(추) / 명심보감(법) / 옛글채집