옛글닷컴ː漢詩採集한시채집

하늘구경  



 

林悌[임제] 無語別[무어별] 말 없은 이별
 글쓴이 : 하늘구경
조회 : 2,013  

 

無語別[무어별] 말 없은 이별

 

- 林悌[임제] -

 

十五越溪女[십오월계녀] 열다섯 어여쁜 냇마을 아가씨

羞人無語別[수인무어별] 수줍어 말 못하고 이별하고는

歸來掩重門[귀래엄중문] 돌아와 대문 꼭꼭 닫아걸고는

泣向梨花月[읍향이화월] 배꽃 젖은 달빛에 눈물짓누나


허균(許筠)의 성소부부고(惺所覆瓿藁) 학산초담(鶴山樵談)과 한치윤(韓致奫)의 해동역사(海東繹史) 예문지(藝文志)에는 규원(閨怨)’이라는 제목으로 소개되어 있다.


임제[林悌] 조선(朝鮮) 중기의 문인(文人)으로 본관은 나주(羅州)이다. ()는 자순(子順)이며, ()는 백호(白湖풍강(楓江)·소치(嘯癡)·겸재(謙齋벽산(碧山)이다. 많은 서정시(抒情詩)와 풍자시(諷刺詩)를 남겼으며, 추성지(愁城誌), 원생몽유록(元生夢遊錄), 화사(花史) 등의 소설(小說)과 문집(文集)으로는 백호집(白湖集)이 전한다. 일찍이 속리산에 들어가 성운(成運)에게 배웠으며, 문장(文章)과 시()에 뛰어났다. 당파(黨派) 싸움을 개탄(慨歎)하고 명산을 찾아 시문(詩文)을 즐기며 지내다가 37세에 요절(夭折)하였다.

월계[越溪] 월계(越溪)는 원래 소흥(紹興)에 있는 약야계(若耶溪)를 가리킨다. ()나라의 미녀인 서시(西施)가 깁을 빨던 곳이라 하는데, 후대의 시문에서는 흔히 아름다운 여인이 살고 있는 주위의 시냇물을 뜻하는 말로 쓰였다. 전하여 월계녀(越溪女)는 아름다운 여인을 지칭한다.

수인[羞人] 남을 부끄러워함. 부끄럽게 하다. 난처하게 하다. 부끄럽다. 수줍다.

중문[重門] 겹문. 덧문. 대문 안에 거듭 세운 문.

이화월[梨花月] 배꽃에 걸린 달. 하얀 배꽃을 비추는 달.

규원[閨怨] 남편이나 사랑하는 사람으로부터 버림받은 여자의 원한.

 

 



번호 제     목 조회
506 林悌[임제] 無語別[무어별] 말 없은 이별 2014
505 林億齡[임억령] 示子芳[시자방] 산벌이 나를 따라 2342
504 李荇[이행] 八月十八夜[팔월십팔야] 8월 18일 밤 1885
503 李齊賢[이제현] 九曜堂[구요당] 숲 속 집 1797
502 杜甫[두보] 別房太尉墓[별방태위묘] 방태위 묘에 고별하며 1557
501 李齊賢[이제현] 山中雪夜[산중설야] 밤눈 내리는 산속 2384
500 李仁老[이인로] 山居[산거] 산살이 2228
499 李仁老[이인로] 雪用東坡韻[설용동파운] 눈, 소동파의 운을 쓰다 1698
498 李珥[이이] 山中[산중] 산 속에서 길을 잃다 1957
497 李用休[이용휴] 田家[전가] 농가의 봄 1738
496 李亮淵[이양연] 白鷺[백로] 백로 1839
495 李白[이백] 山中對酌[산중대작] 한 잔 한 잔 꽃이 피네 3177



 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10    
 
 


졸시 / 잡문 / 한시 / 한시채집 / 시조 등 / 법구경 / 벽암록 / 무문관 / 노자 / 장자 /열자

한비자 / 육도삼략 / 소서 / 손자병법 / 전국책 / 설원 / 한서 / 고사성어 / 옛글사전

소창유기 / 격언연벽 / 채근담(명) / 채근담(건) / 명심보감(추) / 명심보감(법) / 옛글채집