|
|
||
|
눈덩이로 쳤어야
-[제042칙]악설단타 -
<수시> ----------------------------- 혼자서 제창하고 홀로 희롱하여도 흙탕물을 끼얹는 것이요, 북치고 노래하기를 혼자서 모두 하더라도 은산철벽이다. 이리저리 궁리했다가는 해골 앞에서 귀신을 볼 것이며, 찾으며 생각하면 캄캄한 산 아래 떨어지리라. 밝고 빛나는 태양은 하늘에 솟아 있고, 소슬한 맑은 바람은 온 누리에 가득하다. 말해 보아라, 옛사람에게도 잘못된 곳이 있었는가를...
<본칙> ----------------------------- 방거사가 약산스님을 하직하자, 약산이 열 명의 선객에게 문 앞까지 전송하도록 하였다. 거사는 허공에 날리는 눈을 가리키며 말하였다. “잘도 내린다. 송이송이 딴 곳으로 떨어지지 않는구나.” 그러자 곁에 있던 선객이 말하였다. “어느 곳으로 떨어집니까?” 거사가 따귀를 한 차례 치자 선객들이 말하였다. “거사께서는 어찌 거친 행동을 하십니까.” “그대가 그래 가지고서도 선객이라 한다면 염라대왕이 용서해 주지 않을 것이다.” “거사라면 어떻게 하시겠습니까?” 거사가 또다시 따귀를 친 후에 말하였다. “눈은 떴어도 장님 같으며 입을 벌려도 벙어리 같다.” (설두스님은 다르게 논평하였다.“처음 물었을 때 눈덩이를 뭉쳐서 바로 쳤어야지.”)
<송> ------------------------------- 눈덩이로 쳐라, 눈덩이로 쳐라 방노인의 기관은 잡을 수 없어라 천상, 인간도 전혀 모르나니 눈 속, 귓속까지 끊긴 듯 맑고 시원해라 씻은 듯 끊김이여, 파란 눈 달마라도 알아채기 어려우리
-[第042則]握雪團打 - <垂示> 垂示云. 單提獨弄帶. 水拖泥敲唱俱行. 銀山鐵壁. 擬議則髑髏前見鬼. 尋思則黑山下打坐. 明明杲日麗天. 颯颯淸風匝地. 且道古人還有[言+肴]訛處麽. 試擧看. <本則> 擧. 龐居士辭藥山. 山命十人禪客. 相送至門首. 居士指空中雪云. 好雪片片不落別處. 時有全禪客云. 落在什麽處. 士打一掌. 全云. 居士也不得草草. 士云. 汝恁麽稱禪客. 閻老子未放汝在. 全云. 居士作麽生. 士又打一掌. 云眼見如盲. 口說如啞. 雪竇別云. 初問處但握雪團便打. <頌> 雪團打雪團打. 龐老機關沒可把. 天上人間不自知. 眼裏耳裏絶瀟灑. 瀟灑絶. 碧眼胡僧難辨別.
|
|
|
|
졸시 / 잡문 / 한시 / 한시채집 / 시조 등 / 법구경 / 벽암록 / 무문관 / 노자 / 장자 / 열자 |
|
|
|
|
||
Copyright (c) 2000 by Ansg All rights reserved <돌아가자> |