옛글닷컴ː한시漢詩

하늘구경 

 

 

 

 

有兒[유아]가엾은 오누이


- 丁若鏞[정약용]-


有兒雙行[유아쌍행]함께 다니는 저 두 아이

一角一羈[일각일기]동생은 쌍상투 누이는 묶은 머리

角者學語[각자학어]동생은 이제 겨우 말을 배우고

羈者髫垂[기자초수]누이는 다박머리 드리웠는데

失母而號[실모이호]어미 잃고 울면서

于彼叉岐[우피차기]갈림길에 서 있네

執而問故[집이문고]붙들고 까닭을 물었더니

嗚咽言遲[오인언지]흐느껴 목메어 더듬는 말이

曰父旣流[왈부기유]아버지가 오래 전에 집을 떠나서

母如羈雌[모여기자]엄마는 외톨이가 되었어요

甁之旣罄[병지기경]쌀독이 빈지 이미 오래라

三日不炊[삼일불취]사흘을 밥 못 짓고 굶었어요

母與我泣[모여아읍]엄마가 우릴 안고 흐느껴 울며

涕泗交頤[체사교이]눈물 콧물 두 뺨에 얼룩졌지요

兒啼索乳[아제색유]동생은 울면서 젖 찾았지만

乳則枯萎[유칙고위]젖은 이내 말라버려

母携我手[모휴아수]엄마는 내 손을 꼭 잡고

及此乳兒[급차유아]젖먹이 저 애를 업고는요

適彼山村[적피산촌]저기 산촌에 들어가서는

丐而飼之[개이사지]구걸해서 우리를 먹였어요

携至水市[휴지수시]물가 시장에 데려가서는

啖我以飴[담아이이]우리에게 엿도 먹여줬어요

攜至道越[휴지도월]이 길까지 데리고 와서

抱兒如麛[포아여미]사슴 새끼 품듯 안고 잤어요

兒旣睡熟[아기수숙]동생은 깊이 잠이 들었고

我亦如尸[아역여시]나도 죽은 듯 잠들었어요

旣覺而視[기각이시]그런데 깨어나서 찾아보니

母不在斯[모불재사]엄마는 여기에 없었어요

且言且哭[차언차곡]이렇게 말하다 또 울다가

涕泗漣洏[체사연이]눈물이 콧물이 줄줄 흐르네

日暮天黑[일모천흑]날이 저물어 어두워지면

栖鳥群蜚[서조군비]뭇 새들도 집을 찾아드는데

二兒伶俜[이아령빙]외로이 떠도는 두 오누이

無門可闚[무문가규]찾아 들어갈 집이 없구나

哀此下民[애차하민]슬프도다 가엾은 우리 백성들

喪其天彝[상기천이]하늘의 도리마저 다 잃었는지

伉儷不愛[항려불애]지아비와 지어미가 사랑하지 못하고

慈母不慈[자모불자]어미도 제 자식 돌보지 않는구나

昔我持斧[석아지부]옛날 내가 암행하던

歲在甲寅[세재갑인]갑인년에

王眷遺孤[왕권유고]왕께서는 고아들 당부하시며

毋俾殿屎[무비전시]고통받지 않게 하라고 하셨었지

凡在司牧[범재사목]벼슬하는 모든 목민관들아

毋敢有違[무감유위]감히 그 분부 어기지 마소

     

   

 

 

 

 

 

졸시 / 잡문 / 한시 / 한시채집 / 시조 등 / 법구경 / 벽암록 / 무문관 / 노자 / 장자 / 열자

한비자 / 육도삼략 / 소서 / 손자병법 / 전국책 / 설원 / 한서 / 고사성어 / 옛글사전

소창유기 / 격언연벽 / 채근담(명) / 채근담(건) / 명심보감(추) / 명심보감(법) / 옛글채집

 

 

www.yetgle.com

 

 

Copyright (c) 2000 by Ansg All rights reserved

<돌아가자>