|
|
|
참된 사람은 가득 채우려 하지 않는다
- 노자 : 제15장 -
古之善爲士者, 微妙玄通, 深不可識. 고지선위사자, 미묘현통, 심불가식. 夫唯不可識, 故强爲之容. 부유불가식, 고강위지용. 豫兮若冬涉川, 猶兮若畏四隣. 예혜약동섭천, 유혜약외사린. 儼兮其若客, 渙兮若氷之將釋, 엄혜기약객, 환혜약빙지장석, 敦兮其若樸, 曠兮其若谷, 混兮其若濁. 돈혜기약박, 광혜기약곡, 혼혜기약탁. 孰能濁以靜之徐淸. 孰能安以動之徐生. 숙능탁이정지서청. 숙능안이동지서생. 保此道者, 不欲盈. 夫唯不盈, 故能蔽而新成. 보차도자, 불욕영. 부유불영, 고능폐이신성.
그 옛날 도를 닦은 훌륭한 선비는 미묘하고 심원하여 그 깊이 헤아려 알 수가 없다 그 깊이를 헤아려 알 수 없기에 그 모습을 억지로 묘사해 본다. 머뭇거리며 나아가지 못하는 모습은 추운 겨울에 찬 냇물을 건너가는 것과 같고 주저하며 뒤를 살피는 모습은 주위를 둘러싼 적을 두려워하는 것과 같다 엄숙해서 감히 함부로 할 수 없는 것은 손님의 당당한 모습과 같고 부드럽게 막힘이 없는 것은 봄바람에 녹는 어름과 같다 꾸밈이 없는 것은 마치 산에서 갓 베어낸 통나무와도 같고 아무 것에도 구애되지 않는 마음은 텅 비어 있는 골짜기와 같으며 세상과 한데 섞여 있는 모습은 마치 흐려진 물과도 같다. 흐린 물을 흐린 채 그대로 두어 서서히 가라앉아 맑아지게 하는 그런 무위의 일을 그 누가 하겠는가 산골짜기처럼 조용한 가운데 움직임이 있어 풀과 나무가 서서히 자라고 있듯이 그런 무위의 것을 누가 하겠는가 이 무위의 도를 몸에 품고 있는 사람은 보름달처럼 꽉 차 있는 것을 바라는 일이 없다 그렇게 차기를 원하지 않기 때문에 옷이 낡으면 새 것을 만들어 입듯이 변화 속에 다함이 없다.
|
|
|
졸시 / 잡문 / 한시 / 한시채집 / 시조 등 / 법구경 / 벽암록 / 무문관 / 노자 / 장자 / 열자 |
|
|
|
|
Copyright (c) 2000 by Ansg All rights reserved <돌아가자> |