옛글닷컴ː漢詩採集한시채집

하늘구경  



 

李台瑞[이태서] 磯上獨鷹[기상독응] 물가 바위 위 외로운 매
 글쓴이 : 하늘구경
조회 : 3,451  

 

磯上獨鷹[기상독응] 물가 돌 위의 매

 

- 李台瑞[이태서] -

 

撲簌忍朝饑[박속인조기] 눈물 떨구며 아침 굶주림 참고

磯頭獨立時[기두독립시] 물가 서덜 위 홀로 섰을 때는

草間狐兎盡[초간호토진] 풀 섶 여우 토끼 다 없어져서

猶應學鸕鶿[유응학노자] 가마우지 사는 법 배우려는 것

 


이태서[李台瑞] 조선 중기 문신. 자는 공현(公鉉). 본관은 성주(星州)이다. 인조 13(1635) 증광시에서 생원에 합격하였고, 인조 23(1645) 별시에서 병과에 급제하였다. 숙종 4(1678)에 당시 예빈정(禮賓正)이었던 그를 사헌부(司憲府)에서 탄핵하였다. 그의 부친은 광해군 때 폐모(廢母)를 주장한 무리에 속해 있었는데, 당시의 상소문을 가져다가 자신의 부친 이름을 숨기고자 기록을 조작했다는 죄목이었다. 이 일로 파면을 당하였다. 이후 여러 차례 국문(鞠問)을 당하였지만 모두 불복하였다. 숙종 6(1680)에 일곱 차례의 심문 끝에 죽었다. 죽는 순간에도 불복하였으므로 숙종은 관련된 자들과 그의 식솔들을 모두 연좌(連坐)에 처하도록 하명하였다.

박속[撲簌] 눈물을 뚝뚝 떨구는 모양. 눈물이 주르르 흐르는 모양.

노자[鸕鶿] 가마우지. 물새인데 특히 물고기를 잘 잡아먹는다.

 

 



번호 제     목 조회
206 曹植[조식]七步詩[칠보시]일곱 걸음에 지은 시 3409
205 范仲淹[범중엄]江上漁者[강상어자]강 위의 어부 3410
204 戴熙[대희]空山春雨圖[공산춘우도]빈 산에 내리는 봄 비 3413
203 李白[이백] 早春寄王漢陽[조춘기왕한양] 이른 봄 한양의 왕씨에게 3414
202 王維[왕유]送元二使安西[송원이사안서]원이를 보내며 3421
201 高靑邱[고청구]尋胡隱君[심호은군]그대를 찾아서 3426
200 胡憲[호헌] 答朱元晦[답주원회] 푸른 산만 좋아함은 3428
199 李白[이백]金陵酒肆留別[금릉주사유별]이별의 잔을 나누며 3431
198 白居易[백거이]落花古調賦[낙화고조부]지는 꽃잎을 보며 3436
197 杜甫[두보]贈花卿[증화경]화경에게 3439
196 李台瑞[이태서] 磯上獨鷹[기상독응] 물가 바위 위 외로운 매 3452
195 金昌協[김창협] 宿大乘菴[숙대승암] 대승암에서 묵다 3454



   21  22  23  24  25  26  27  28  29  30    
 
 


졸시 / 잡문 / 한시 / 한시채집 / 시조 등 / 법구경 / 벽암록 / 무문관 / 노자 / 장자 /열자

한비자 / 육도삼략 / 소서 / 손자병법 / 전국책 / 설원 / 한서 / 고사성어 / 옛글사전

소창유기 / 격언연벽 / 채근담(명) / 채근담(건) / 명심보감(추) / 명심보감(법) / 옛글채집