옛글닷컴ː漢詩採集한시채집

하늘구경  



 

李達[이달] 拾穗謠[습수요] 이삭 줍는 노래
 글쓴이 : 하늘구경
조회 : 1,707  

 

拾穗謠[습수요] 이삭 줍는 노래

 

- 李達[이달] -

 

田間拾穗村童語[전간습수촌동어] 밭고랑에 이삭 줍는 촌 아이 하는 말이

盡日東西不滿筐[진일동서불만광] 진종일 쏘다녀도 광주리가 다 안 차요

今歲刈禾人亦巧[금세예화인역교] 올해는 벼 베는 이들 솜씨가 하도 좋아

盡收遺穗上官倉[진수유수상관창] 남긴 이삭 하나 없이 관창에다 바쳤어요

 


이달[李達] 조선 중기의 시인. 본관은 신평(新平). 자는 익지(益之), 호는 손곡(蓀谷서담(西潭동리(東里)이다. 쌍매당(雙梅堂) 이첨(李詹)의 후손으로, 충청남도 홍주(洪州)에서 아버지 이수함(李秀咸)과 홍주 관기였던 어머니 사이에서 태어났다. 그는 어머니가 천인(賤人)이어서 세상에 쓰여질 수 없었다. 어려서부터 책읽기에 힘써 이백(李白)과 성당십이가(盛唐十二家)의 작품들을 모두 외울 정도였다. 정사룡(鄭士龍)과 박순(朴淳) 등의 문인(門人)으로 문장과 시에 능하고 글씨에도 조예가 깊었으나, 신분적 한계로 벼슬은 한리학관(漢吏學官: 사역원司譯院 소속 관리)에 그쳤다. 당시풍(唐詩風)의 시를 잘 지어 선조 때의 최경창(崔慶昌백광훈(白光勳)과 시사(詩社)를 맺고 교유하였다. 문단에서는 이들을 삼당시인(三唐詩人)이라고 불렀다. 신분적 제약을 시문(詩文)으로 달래며 강원도 원주(原州)의 손곡(蓀谷)에 살면서 손곡(蓀谷)을 자신의 호()로 하였다. 말년에는 허균(許筠)과 허난설헌(許蘭雪軒)을 가르쳤다. 문집에는 손곡시집(蓀谷詩集)이 있다. 허균(許筠)은 성소부부고(惺所覆瓿藁) 손곡산인전(蓀谷山人傳)에서 그의 시는 청신(淸新)하고 아려(雅麗)하여 수준 높게 지은 것은 왕유(王維맹호연(孟浩然고적(高適잠삼(岑參)에 버금가고, 수준이 낮은 것도 유장경(劉長卿전기(錢起)의 운율을 잃지 않았다. 신라(新羅고려(高麗) 이래로 당시(唐詩)를 지었다고 하는 사람 중 아무도 그를 따를 사람이 없었다[其詩淸新雅麗, 高者出入王···, 而下不失劉·錢之韻. 自羅麗以下, 爲唐詩者皆莫及焉.]”고 하였고, 평생 몸 붙일 곳도 없어 사방으로 유리걸식(流離乞食)하여 사람들이 대부분 천하게 여겼다. 궁색한 액운으로 늙어간 것은 그가 시 짓는 일에만 몰두했기 때문이었다. 그의 몸은 곤궁했어도 불후(不朽)의 명시를 남겼으니 한 때의 부귀로 어떻게 그와 같은 명예를 바꿀 수 있으랴[平生無着身地, 流離乞食於四方, 人多賤之. 窮厄以老, 信乎坐其詩也. 然其身困而不朽者存, 豈肯以一時富貴易此名也.]”라고 하였다.

관창[官倉] 예전에, 관가의 창고를 이르던 말.

 

 



번호 제     목 조회
110 金炳淵[김병연] 無題[무제] 죽 한 그릇 1720
109 白居易[백거이] 勸酒十四首권주14수 : 何處難忘酒七首[其四]하처난망주7수4 1719
108 白居易[백거이] 勸酒十四首권주14수 : 何處難忘酒七首[其五]하처난망주7수5 1716
107 金炳淵[김병연] 落葉吟[낙엽음] 지는 잎 1716
106 丁若鏞[정약용] 古詩二十七首고시27수[14] 달 아래 마시려면 1716
105 白居易[백거이] 勸酒十四首권주14수 : 不如來飮酒七首[其五]불여래음주7수5 1713
104 金淨[김정] 感興[감흥] 저녁감상 1713
103 鄭澈[정철] 山寺夜吟[산사야음] 산사의 밤 1712
102 白居易[백거이] 勸酒十四首권주14수 : 不如來飮酒七首[其四]불여래음주7수4 1710
101 李達[이달] 拾穗謠[습수요] 이삭 줍는 노래 1708
100 吉再[길재] 無題[무제] 늙었으면 물러나야지 1707
99 陶淵明[도연명] 雜詩十二首[其三]잡시12수3 / 해와 달은 돌아오지만 1706



   31  32  33  34  35  36  37  38  39  40    
 
 


졸시 / 잡문 / 한시 / 한시채집 / 시조 등 / 법구경 / 벽암록 / 무문관 / 노자 / 장자 /열자

한비자 / 육도삼략 / 소서 / 손자병법 / 전국책 / 설원 / 한서 / 고사성어 / 옛글사전

소창유기 / 격언연벽 / 채근담(명) / 채근담(건) / 명심보감(추) / 명심보감(법) / 옛글채집