|
|
|
新婚別[신혼별]신혼의 이별
- 杜甫[두보]-
兎絲附蓬麻[토사부봉마]새삼이 쑥대에 붙어사는 것은 引蔓故不長[인만고부장]덩굴을 끌고는 못 살기 때문이니 嫁女與征夫[가녀여정부]출정하는 사람에게 시집가는 것은 不如棄路傍[부여기노방]길가에 버려지는 것만 못하네 結髮爲君妻[결발위군처]머리 묶고 그대의 아내가 되어 席不煖君牀[석부난군상]잠자리에 온기가 돌 새도 없이 暮婚晨告別[모혼신고별]저녁에 결혼하여 새벽에 이별하니 無乃太怱忙[무내태총망]어찌 이리 황망할 수가 있나 君行雖不遠[군항수부원]그대 가는 길 비록 멀지 않지만 守邊赴河陽[수변부하양]변방을 지키러 하양에 가니 妾身未分明[첩신미분명]나의 신분 아직 분명치 않은데 何以拜姑嫜[하이배고장]시부모껜 어떻게 절을 올리나 父母養我時[부모양아시]부모님 나를 기르실 적에 日夜令我藏[일야령아장]밤낮 집안에 고이 길렀지만 生女有所歸[생녀유소귀]딸을 낳으면 시집 보내야 하는 것 雞狗亦得將[계구역득장]닭과 개마저도 데리고 가네 君今往死地[군금왕사지]그대 이제 사지로 가니 沈痛迫中腸[침통박중장]침통함이 창자까지 밀어닥치네 誓欲隨君去[서욕수군거]맹세코 그대를 따라가려고 하나 形勢反蒼黃[형세반창황]그러면 사정이 더 어렵게 되겠지 勿爲新婚念[물위신혼념]신혼이란 생각은 잊어버리고 努力事戎行[노력사융항]군대의 일에나 힘쓰시기를 婦人在軍中[부인재군중]아녀자 걱정하는 마음 있으면 兵氣恐不揚[병기공부양]병사들의 사기 떨어질까 두렵네 自嗟貧家女[자차빈가녀]스스로 한탄하니 가난한 집의 딸이 久致羅襦裳[구치나유상]어렵게 비단 옷을 장만했건만 羅襦不復施[나유부복시]비단 저고리는 다시 입지 않고 對君洗紅粧[대군세홍장]그대 보는 앞에서 화장을 지우네 仰視百鳥飛[앙시백조비]고개 들어 새들이 나는 것을 보니 大小必雙翔[대소필쌍상]크나 작으나 쌍으로 나는데 人事多錯迕[인사다착오]사람 사는 일에는 어긋남이 많지만 與君永相望[여군영상망]그대와 영원히 마주 볼 수 있다면
|
|
|
졸시 / 잡문 / 한시 / 한시채집 / 시조 등 / 법구경 / 벽암록 / 무문관 / 노자 / 장자 / 열자 |
|
|
|
|
Copyright (c) 2000 by Ansg All rights reserved <돌아가자> |